이름 영문 변환기 여권 로마자 표기 · 2026.05 기준

한국 이름을 입력하면 여권 영문 표기·전통 성씨(김=Kim, 이=Lee, 박=Park)·한자 의미를 즉시 확인합니다. 여권 신청·해외 양식 작성용 30초 변환기.

성 + 이름을 한글로 입력. 1~5음절, 남궁·황보 등 복성도 인식.

한국인 성씨 Top 20 영문 표기

한글전통 표기정부 RR인구 비율
KimGim21.6%
Lee (Yi/Rhee)I14.8%
Park (Pak)Bak8.5%
Choi (Choe)Choe4.7%
Jung (Jeong/Chung)Jeong4.4%
KangGang2.4%
Cho (Jo)Jo2.1%
Yoon (Yun)Yun2.1%
Jang (Chang)Jang2.0%
Lim (Im)Im1.7%
HanHan1.6%
Oh (O)O1.5%
Seo (Suh)Seo1.4%
Shin (Sin)Sin1.4%
KwonGwon1.3%
HwangHwang1.3%
Ahn (An)An1.2%
SongSong1.2%
Jeon (Chun)Jeon1.1%
HongHong1.1%

출처: 국가통계포털(KOSIS) 2015 인구조사. Top 20 = 전체 인구의 약 76%.

자주 묻는 질문

왜 김(Kim) 이(Lee) 박(Park) 처럼 정부 표기와 다른가요?

전통 성씨 표기(Kim·Lee·Park·Choi·Lim·Yoon)는 2000년 국립국어원이 정한 로마자 표기법(RR)보다 먼저 정착해 국제적으로 통용되는 형태입니다. 여권에서는 RR 표기(Gim·I·Bak·Choe)와 전통 표기 중 선택 가능하지만, 대부분 한국인은 전통 표기를 씁니다 — 가족 호적, 기존 여권, 해외 학적·금융 기록과 일치하기 때문입니다. 한 번 여권에 적은 표기는 가족 모두 통일하는 게 좋습니다.

여권에는 어떤 형식으로 적나요?

한국 여권은 '성 + 이름' 순서로 모두 대문자 표기합니다 — 예: 'KIM MIN-JUN'. 이름이 두 음절 이상이면 음절 사이에 하이픈(-)을 넣는 게 표준입니다(2005년 개정 후 권장). 명함이나 일반 양식에서는 'Kim Min-jun' 처럼 첫 글자만 대문자로 합니다. 서양식 순서(이름-성)가 필요한 영문 이력서에는 'Min-jun Kim' 으로 적습니다. 본 도구는 다섯 가지 포맷을 한 번에 보여줍니다.

여권 영문 이름은 한 번 정하면 바꿀 수 없나요?

원칙적으로 한 번 정하면 변경 불가하지만, 외교부는 1회 변경을 허용합니다 — 해외 근무 비자·외국 은행 계좌·결혼 등 국제 문서와 다른 경우 변경 신청 가능. 변경 후 다시 원래대로 돌아가려면 변경으로 인한 실질적 피해 입증이 필요합니다. 자녀 여권은 신청 시점에 부모 표기와 통일하는 게 좋고, 동일 가족 내 표기 통일을 권장합니다. 변경은 가까운 여권사무소(시·도청 또는 구청 민원실) 에서 신청.

이름의 한자(漢字) 의미는 어떻게 알 수 있나요?

한국 이름은 대부분 한자에서 유래했지만 한자는 가족관계등록부(호적)에만 기록되어 있어 외부에서 알 수 없습니다. 본 도구는 인기 있는 이름 음절(민·준·서·윤·지·아 등)에 자주 쓰이는 한자와 의미를 보여줍니다 — 예: '민' 은 民(백성)·敏(민첩함)·旻(가을하늘)·玟(옥돌) 등. 본인의 정확한 한자는 본인이나 부모님께 물어보시거나, 정부24에서 가족관계증명서를 발급받아 확인할 수 있습니다.

쌍둥이·자녀 영문 이름은 어떻게 통일하나요?

한국 가족이 해외에 정착할 때 가장 흔한 실수가 '가족 내 성씨 영문 표기 불일치' 입니다 — 부모는 'Lee' 인데 자녀 여권은 'Yi' 로 발급되면 입국 심사·학교 등록·은행 계좌 개설 시 가족 증빙에 문제가 생깁니다. 모든 가족원의 여권 영문 성씨는 반드시 동일해야 하며, 부모 여권의 표기를 자녀에게 그대로 적용하는 게 안전합니다. 외국 결혼 후 배우자 성을 따르는 경우는 한국 호적은 별개로 유지됩니다(혼인신고 후 별도 절차).

최종 업데이트 2026-05. 외교부 여권법 시행규칙 + 국립국어원 로마자 표기법(2000년 개정) 기준.